«A meza strada dela vita umana/ Me son trovà drento una selva scura,/ Chè persa mi g’avea la tramontana»: ecco il testo originale della Divina Commedia tradotta per intero in dialetto veneziano, cioè in lingua veneta. E’ un vero e proprio tesoro: non solo perché si tratta di un volume edito nel 1875, ma soprattutto perchè, da una prima verifica alla Società Dantesca, è l’unico esempio al mondo di traduzione in “lingua minoritaria” dell’intero capolavoro di Dante.
Traduzione in veneziano de “La Divina Commedia” di Dante Alighieri
tradotta e annotata da Giuseppe Cappelli – Padova 1875
Mostra a schermo intero